Der Vertrag über die Europäische Union ist gem. Insgesamt ist Englisch in Europa die meistgesprochene Sprache, zeigen Daten von Eurostat. Entgegen der allgemeinen Annahme, es handle sich bei der EU vorwiegend um eine Wirtschaftsallianz, weist die Homepage die hohe kulturelle Differenzierung (und damit einhergehend die Sprachenvielfalt) als einen „Trumpf“ [5] aus: „Die EU gründet sich auf das Prinzip der … Translationstheorie trifft Translationspraxis. 38 Prozent der Europäer beherrschen sie, gefolgt von Französisch mit 12 Prozent. 3: Sprachenvielfalt in der EU und Translation. Förderung der Sprachenvielfalt in Europa. Mal gefeiert. 19. der EU, versuchen, die Lösungen, die dem Erhalt der Sprachenvielfalt und der Förderung der Mehrsprachigkeit dienen, zu schildern. Dieser geht auf die Intitiative des Europarats in Straßburg zurück und wird in diesem Jahr zum 15. Rund 3.400 Beschäftigte ca. Die Bemühungen seitens der EU-Institutionen die bestehenden Sprachen auf ihrem Gebiet zu wahren und gleichzeitig die Mehrsprachigkeit fördernden Maßnahmen spielen eine große Rolle bei der Sprachenpolitik. In der Europäischen Union gibt es 24 offizielle Amts- und Arbeitssprachen. Heute ist der Europäische Tag der Sprachen. Art 55 des selbigen Vertrages in allen 24 Sprachen gleichermaßen verbindlich. 15 Prozent des gesamten Personals, widmen sich einzig und allein der Sprachenvielfalt; allein 1 Prozent des EU-Haushaltes fließt dort Jahr für Jahr ein. Man geht, obgleich in der EU Englisch und Französisch dominant sind, davon aus, daß 40% des Verwaltungshaushalts der EU von den Zwängen der Vielsprachlichkeit verschlungen werden. SummerTrans-Lektionen zur Translationswissenschaft Herausgegeben von Lew N. Zybatow und Anna Małgorzewicz Ofi cyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe 50-011 Wrocław, ul. EU-Parlament unterstützt Bürgerinitiative „Minority Safepack“ – Auch LH Kaiser und SPÖ-Tirol-Chef Dornauer für starken Schutz kultureller und sprachlicher Minderheiten im Unionsrecht. Margareta Hausschild, EU-Beauftrage des Goethe-Instituts, spricht im Interview mit Fokus Europa über die Ergebnisse einer aktuellen Studie zur Sprachenvielfalt in Europa. Die Sprachenpolitik der EU fußt auf der Achtung der sprachlichen Vielfalt in allen Mitgliedstaaten und auf der Schaffung eines EU-weiten interkulturellen Dialogs. Vol. Sprachenvielfalt in der EU – Die Generaldirektion Übersetzung By Lawlinguists In Articles. Ebenso werde ich anhand der Daten aus dem Eurobarometer und anderen Statistiken, die von der Seite der EU 1 Wittgenstein, Ludwig, 1889 -1951: Tractatus logicophilosophicus .Routledge classics London [u.a. Die Sprachenvielfalt in der EU kann im Rahmen der intekulturellen Kommunikation als Lösung zum Problem des Kulturschocks gedeutet werden. Die kleinste der Sprachgemeinschaften in der EU ist die maltesische mit etwa 400.000 Menschen, die größte die deutschsprachige (D, A, CH, B, I, L) mit über 93 Millionen. Dabei wird der Sprachenvielfalt schon seit geraumer Zeit eine hohe Bedeutung zugeschrieben. Mittlerweile besitzt die EU den größten Anteil an Dolmetschern und Übersetzern weltweit. Informationen über die Wirtschaft der Europäischen Union: Daten, Tabellen und Schaubilder zum Bruttoinlandsprodukt der EU, zu Handel, Beschäftigung, zum geschlechtsspezifischen Verdienstgefälle, zu erneuerbaren Energiequellen, zur Nutzung von Online-Shopping und von Verkehrsdienstleistungen durch die Verbraucher. Dezember 2020. ]: